..:: O blog do MegaShark! ::..
.


segunda-feira, março 28, 2005

Trance pSiKAdÉLiKu ! =)

Não estás a ouvir um grande som? Então 1. liga as tuas colunas ou 2. instala o real player aqui!

O que eu queria era um streaming com o trance psicadélico do Hype@MECO! LOOOL! (private joke mesmo...) =)

quarta-feira, março 23, 2005

O CUBO - versão Portuguesa por mim!

Indispensável para todos os fãs deste filme fantástico e do fantástico que queiram utilizar a minha legendagem alternativa no vosso filme em DivX. =)

1
00:03:38,000 --> 00:03:44,348
C U B O

2
00:05:07,520 --> 00:05:09,317
Desculpe, peço desculpa.

3
00:05:11,280 --> 00:05:13,236
Calma pá, não lhe vou fazer mal.

4
00:05:13,840 --> 00:05:15,831
Que é que queres, foda-se?
- Pensei que fosse...

5
00:05:16,120 --> 00:05:17,155
O quê, caralho?!

6
00:05:18,200 --> 00:05:19,428
Nem sei...

7
00:05:31,000 --> 00:05:32,797
Socorro!

8
00:05:42,240 --> 00:05:43,275
Pare!

9
00:05:49,440 --> 00:05:52,637
Que foi?
- Está tudo bem, venha cá.

10
00:06:12,480 --> 00:06:15,233
Calma, está tudo bem,
não vai acontecer nada de mal.

11
00:06:15,600 --> 00:06:16,476
Que havia ali?

12
00:06:16,840 --> 00:06:18,398
Só um minuto
para ver se percebo.

13
00:06:18,600 --> 00:06:21,831
De que teve medo ali dentro?
- Eu disse um minuto!

14
00:06:26,920 --> 00:06:29,036
Quantos estamos aqui dentro?

15
00:06:31,560 --> 00:06:34,028
Não podemos andar por aí
a trepar ao calhas!

16
00:06:34,520 --> 00:06:35,396
Porque não?

17
00:06:37,600 --> 00:06:39,591
Por haver armadilhas.
- Que armadilhas?

18
00:06:41,880 --> 00:06:45,031
No cubo ali de baixo
ia ficando sem cabeça!

19
00:06:49,760 --> 00:06:52,991
Foda-se...
Foda-se, FODA-SE!

20
00:07:11,760 --> 00:07:12,795
Está bem?

21
00:07:13,800 --> 00:07:15,199
Ó Sr...

22
00:07:17,040 --> 00:07:18,439
Worth!

23
00:07:22,480 --> 00:07:24,232
Não tenha medo.

24
00:07:29,680 --> 00:07:31,875
Bati com a cabeça.
- Deixe cá ver isso.

25
00:07:32,360 --> 00:07:35,716
Eu sou médica...
O golpe não é sério.

26
00:07:39,320 --> 00:07:40,469
Que vai fazer?

27
00:07:53,640 --> 00:07:55,835
Não ouviu que falei consigo?

28
00:08:16,200 --> 00:08:18,589
Monitores de movimento,
integrados nas paredes.

29
00:08:18,800 --> 00:08:20,711
Quase imperceptíveis.

30
00:08:21,960 --> 00:08:23,871
Ai meu Deus...

31
00:08:28,160 --> 00:08:31,550
Quero todos calmos
e descontraídos um segundo.

32
00:08:33,480 --> 00:08:36,074
Alguém se lembra
como veio cá parar?

33
00:08:43,040 --> 00:08:43,995
Perogies.

34
00:08:47,920 --> 00:08:50,559
Eu jantava perogies,
queijo e batatas,

35
00:08:50,720 --> 00:08:54,030
fui ao frigorífico buscar
natas e depois...

36
00:08:54,520 --> 00:08:55,555
Não sei.

37
00:08:56,560 --> 00:08:58,516
Você, Leaven?

38
00:09:02,560 --> 00:09:04,835
Eu fui para a cama e...

39
00:09:06,680 --> 00:09:07,430
E você?

40
00:09:09,840 --> 00:09:12,991
Acordei aqui e pronto.
- A meio da noite...

41
00:09:13,560 --> 00:09:16,632
É como no Chile,
iam sempre a meio da noite.

42
00:09:17,920 --> 00:09:20,309
Só o governo engendrava
uma coisa tão feia.

43
00:09:20,560 --> 00:09:23,074
lsto não é governo.
- Então o que é?

44
00:09:23,280 --> 00:09:26,238
Não sei.
- Extra-terrestres...

45
00:09:30,840 --> 00:09:32,876
Por favor, acagaçados
já nós estamos;

46
00:09:33,040 --> 00:09:37,272
deixe lá os extra-terrestres
e concentre-se no que sabemos.

47
00:09:37,560 --> 00:09:38,675
Vai dar uma coisa à minha Mãe.

48
00:09:40,920 --> 00:09:44,276
Quando não me vir na cama.
- Que diz você, Rennes?

49
00:09:45,120 --> 00:09:50,353
Que parados não vamos a lado nenhum;
vou em linha recta até chegar ao fim.

50
00:09:50,760 --> 00:09:52,557
Não é mal pensado.

51
00:09:52,800 --> 00:09:55,314
Não era melhor esperarmos?
- O quê?

52
00:09:55,520 --> 00:09:58,318
Pode aparecer alguém...
- Ninguém aparece.

53
00:09:59,120 --> 00:10:01,873
Se há uma entrada
tem de haver uma saída

54
00:10:02,040 --> 00:10:04,713
e evitamos as armadilhas
usando a bota.

55
00:10:05,200 --> 00:10:08,988
Holloway, não é? Que diz,
procuramos uma saída?

56
00:10:11,080 --> 00:10:13,719
Você, que diz?
- Não é tão simples assim.

57
00:10:14,000 --> 00:10:17,436
E não é; olhem à vossa volta.

58
00:10:18,040 --> 00:10:20,554
Mas olhem com muita atenção.

59
00:10:21,280 --> 00:10:24,272
Porque tenho a sensação
que alguém nos observa.

60
00:10:31,240 --> 00:10:33,356
Eu quero só acordar!

61
00:10:39,520 --> 00:10:42,159
Leaven, vamos ser capazes.

62
00:10:42,760 --> 00:10:46,355
Basta mantermo-nos calmos
e trabalhar em equipa.

63
00:10:47,560 --> 00:10:50,154
Muita gente anda
à nossa procura lá fora.

64
00:10:50,520 --> 00:10:53,273
Sou polícia, portanto sei.

65
00:10:54,840 --> 00:10:56,592
Você é polícia?

66
00:10:57,400 --> 00:10:59,789
E hei-de tirá-la daqui,
prometo.

67
00:11:00,400 --> 00:11:02,834
Mas vai ter de me ajudar.

68
00:11:18,840 --> 00:11:20,239
Atire a bota.

69
00:11:27,560 --> 00:11:28,470
Sem problemas.

70
00:11:46,920 --> 00:11:48,956
Pareceu mais perto...

71
00:11:49,520 --> 00:11:52,717
É mecânico, parece vir
a intervalos regulares.

72
00:11:53,000 --> 00:11:54,831
Será o sistema de ventilação?

73
00:11:55,080 --> 00:11:57,833
Não há ventiladores.
- Calculo, sinto-me a derreter.

74
00:12:00,920 --> 00:12:02,114
O que são?

75
00:12:05,000 --> 00:12:05,989
Números de série?

76
00:12:06,480 --> 00:12:09,552
Dos cubículos;
são diferentes em todos eles.

77
00:12:09,800 --> 00:12:13,110
Fantástico, só há 566 milhões
e 400 mil divisões nesta coisa.

78
00:12:13,440 --> 00:12:16,716
É bom que sejam menos, ao fim
de três dias sem comer ou beber

79
00:12:16,880 --> 00:12:19,269
estamos fracos de mais
para nos mexermos.

80
00:12:19,400 --> 00:12:20,913
Não terão de nos alimentar?

81
00:12:23,280 --> 00:12:26,511
Com calor, stress,
e esforço fisico

82
00:12:26,680 --> 00:12:31,390
surgem desidratação, enxaquecas,
tonturas, desorientação psíquica,

83
00:12:31,560 --> 00:12:34,711
e o corpo começar a consumir
as próprias reservas.

84
00:12:36,120 --> 00:12:37,473
Chupe isso.

85
00:12:41,080 --> 00:12:43,389
Vai criando saliva.

86
00:13:01,160 --> 00:13:03,879
Este ar parece muito seco...
- Está armadilhado?

87
00:13:04,360 --> 00:13:08,035
Sensor molecular químico.
- A bota não o despoletava?

88
00:13:08,400 --> 00:13:12,632
Não está viva, detecta sulfito
de hidrogénio expelido pela pele.

89
00:13:13,040 --> 00:13:15,759
Como percebe tanto
de sensores, Renz?

90
00:13:20,400 --> 00:13:22,994
Renz não, Rennes.

91
00:13:23,560 --> 00:13:24,675
É francês.

92
00:13:25,160 --> 00:13:26,991
Pronto, é francês,
mas o que perguntei...

93
00:13:31,720 --> 00:13:36,032
Perito em sensores, a idade
corresponde... Não acredito.

94
00:13:39,680 --> 00:13:41,477
Este gajo é o Wren!

95
00:13:42,440 --> 00:13:46,433
A Ave da Ática, ele já fugiu
de seis das maiores cadeias.

96
00:13:46,760 --> 00:13:49,228
De sete.
- lsso é a brincar?

97
00:13:50,440 --> 00:13:52,749
Pode tirar-nos daqui?
- Talvez.

98
00:13:53,360 --> 00:13:56,909
Um perito em fugas...
- Pois, sou o Harry Houdini.

99
00:13:59,160 --> 00:14:01,913
Só os trouxe até aqui
por precisar das botas,

100
00:14:02,120 --> 00:14:04,588
e ou acordam
ou ponho-me a milhas.

101
00:14:06,040 --> 00:14:09,430
Não quero mais falatórios,
nem mais conjecturas,

102
00:14:10,520 --> 00:14:13,432
pensem só no que têm à frente;

103
00:14:13,840 --> 00:14:15,831
o verdadeiro desafio é esse,

104
00:14:17,080 --> 00:14:20,197
protegerem-se de si próprios.

105
00:14:29,600 --> 00:14:30,350
Merde.

106
00:14:40,000 --> 00:14:41,274
Tirem-no dali!

107
00:15:14,520 --> 00:15:16,317
Ai meu Deus!

108
00:15:23,600 --> 00:15:26,398
Bom, era qualquer coisa
electro-química.

109
00:15:27,120 --> 00:15:29,680
E escapou ao Wren.

110
00:15:30,120 --> 00:15:33,032
Porreiro, mesmo porreiro...

111
00:15:44,680 --> 00:15:48,116
Bom, são horas de reavaliar
esta coisa.

112
00:15:48,440 --> 00:15:50,590
Farto-me de magicar e não entendo,

113
00:15:50,760 --> 00:15:53,911
por que quereriam castigar
um grupo de gente inocente?

114
00:15:54,480 --> 00:15:57,278
Nunca fiz nada para merecer isto.

115
00:15:57,640 --> 00:15:59,278
Esqueçam isso tudo!

116
00:16:00,040 --> 00:16:02,508
Não vê o quadro global
e nem tente vê-lo;

117
00:16:02,720 --> 00:16:06,269
mantenha é a cabeça baixa
e olhe só o que tem à frente.

118
00:16:06,600 --> 00:16:08,238
Foi o que ele disse.

119
00:16:08,760 --> 00:16:10,671
Começando por nós...

120
00:16:10,960 --> 00:16:13,952
Temos um foragido e um chui;
tem de haver uma razão.

121
00:16:14,200 --> 00:16:18,432
E você, Holloway, é médica;
isso dá-lhe uma função qualquer!

122
00:16:19,000 --> 00:16:23,516
Só perguntar porquê eu e não outro
dos dez milhões de médicos que há.

123
00:16:30,000 --> 00:16:33,151
Leaven, você que faz?
- Nada.

124
00:16:34,280 --> 00:16:37,636
Tirando ir à escola,
sair com os amigos...

125
00:16:37,920 --> 00:16:40,878
E que mais?
- Não há nada mais.

126
00:16:41,720 --> 00:16:45,349
Vivo com os meus pais...
Sou chata de tão normal.

127
00:16:45,720 --> 00:16:47,995
O que nos temos de perguntar

128
00:16:48,160 --> 00:16:52,312
é o que quer isto,
o que está a pensar!

129
00:16:52,800 --> 00:16:55,075
Um já está, faltam quatro...

130
00:16:59,440 --> 00:17:01,351
Que tal dizer agora
o que quer da vida?

131
00:17:01,720 --> 00:17:03,915
Nem eu próprio sei bem.

132
00:17:08,760 --> 00:17:13,356
Trabalho só num escritório,
num prédio de escritórios...

133
00:17:13,800 --> 00:17:17,998
Não vibrava exactamente com joie
de vivre antes de me ver aqui,

134
00:17:18,240 --> 00:17:21,755
a vida é toda uma chatice...
- Odeio esse género de atitude.

135
00:17:22,120 --> 00:17:26,159
Mas ele tem razão.
- E você que quer, Quentin?

136
00:17:31,000 --> 00:17:33,594
Os meus três filhos.

137
00:17:35,080 --> 00:17:36,798
Tenho isso por resolver.

138
00:17:38,440 --> 00:17:42,433
E hei-de sair daqui, não duvidem;
são eles que me dão a força.

139
00:17:42,840 --> 00:17:45,434
Tratem de descobrir
onde ir buscar a vossa.

140
00:17:46,200 --> 00:17:50,352
Raios, Worth, para que vive você?
Não tem mulher, namorada, nada?

141
00:17:50,680 --> 00:17:53,558
Não, tenho uma boa colecção
de pornografia.

142
00:17:53,880 --> 00:17:55,871
Muito engraçado...

143
00:17:57,080 --> 00:18:00,755
Também não tenho ninguém mas
estou fula de mais para desistir.

144
00:18:00,920 --> 00:18:04,515
Eles entraram nas nossas casas,
puseram-nos a nu!

145
00:18:04,720 --> 00:18:07,598
Tiraram-me os anéis,
tiraram-me...

146
00:18:07,920 --> 00:18:09,990
A minha ametista.

147
00:18:12,920 --> 00:18:15,559
E quero saber quem fez isso.

148
00:18:17,480 --> 00:18:19,198
Os seus óculos...

149
00:18:20,360 --> 00:18:23,557
Não precisa deles?
- Só para ler.

150
00:18:25,920 --> 00:18:29,959
A ela tiraram as jóias
mas a si puseram-lhe os óculos;

151
00:18:30,880 --> 00:18:35,032
se nada é ao calhas,
que fazem eles aqui?

152
00:18:41,160 --> 00:18:43,913
Leaven, que anda a estudar?

153
00:18:45,400 --> 00:18:47,277
Matemática?

154
00:18:50,880 --> 00:18:52,836
Que podem significar?

155
00:19:02,480 --> 00:19:04,232
Um quatro nove...

156
00:19:19,000 --> 00:19:22,913
Números primos; não acredito
que não tenha notado antes.

157
00:19:23,360 --> 00:19:27,876
Quando estes números são primos,
o cubículo está armadilhado.

158
00:19:30,840 --> 00:19:32,796
Seis quatro cinco...

159
00:19:33,920 --> 00:19:37,799
Este não é primo.
Três sete dois, também não.

160
00:19:39,000 --> 00:19:41,230
Seis quatro nove...

161
00:19:42,480 --> 00:19:45,278
Onze vezes cinquenta e nove;
também não é primo.

162
00:19:46,960 --> 00:19:48,029
Portanto aquele é seguro.

163
00:19:48,880 --> 00:19:52,839
Espere, como pode decidir isso
baseada num exemplo?

164
00:19:53,080 --> 00:19:56,789
Só num, não, o do incinerador
era primo, zero oito três;

165
00:19:57,160 --> 00:20:01,233
o daquilo molecular, um três sete;
o do ácido, um quatro nove.

166
00:20:01,440 --> 00:20:05,035
Decorou-os a todos?
- Tenho um dom especial.

167
00:20:07,520 --> 00:20:10,114
Que cérebro lindo...

168
00:20:11,000 --> 00:20:12,399
Atire a bota.

169
00:20:16,040 --> 00:20:19,077
Vá, saia da frente.
- Miolos primeiro que a beleza.

170
00:20:24,920 --> 00:20:26,353
É seguro!

171
00:20:29,200 --> 00:20:32,192
Números primos,
números primos!

172
00:20:33,440 --> 00:20:36,352
Números primos,
números primos...

173
00:20:41,080 --> 00:20:43,719
Há quanto tempo está aqui?

174
00:20:45,360 --> 00:20:47,510
Há umas nove, dez horas.

175
00:20:49,120 --> 00:20:50,792
Como é que sabe?

176
00:20:51,760 --> 00:20:56,072
Pela barba; a última coisa
que me lembro foi fazê-la.

177
00:20:57,160 --> 00:21:00,869
Eu fiquei sem pequeno-almoço
ou sem almoço.

178
00:21:04,360 --> 00:21:07,716
Não tenha medo, está em casa
a horas de jantar.

179
00:21:09,840 --> 00:21:11,990
Se sairmos, cozinho-lho eu.

180
00:21:14,040 --> 00:21:15,712
Fica combinado.

181
00:21:33,440 --> 00:21:34,475
Parece bem.

182
00:21:48,400 --> 00:21:52,473
Preciso de fumar! Até fumava
uma beata apanhada na rua.

183
00:21:52,720 --> 00:21:55,473
Veja se se controla, sim?

184
00:21:55,960 --> 00:21:58,110
Estamos a avançar,
as perspectivas são boas.

185
00:21:58,400 --> 00:21:59,879
Está bem, tem razão...

186
00:22:00,080 --> 00:22:03,914
E deixei de fumar há anos,
só queria estar ocupada.

187
00:22:04,680 --> 00:22:07,672
Fale, então, converse...
Que tipo de médica é?

188
00:22:08,040 --> 00:22:10,110
O normal, da Caixa...

189
00:22:10,880 --> 00:22:12,393
Bom, conversa fiada...

190
00:22:13,120 --> 00:22:16,317
Vá, ajude, fale-me dos seus rebentos.

191
00:22:17,840 --> 00:22:21,753
Nós temos três filhos, de nove, sete e cinco anos.

192
00:22:22,080 --> 00:22:25,834
Que horror, a desgraçada...
Eu cá nunca resistiria.

193
00:22:26,720 --> 00:22:29,757
Ela também não resistiu.

194
00:22:31,400 --> 00:22:33,038
Não morreu,
só nos separámos.

195
00:22:35,360 --> 00:22:38,352
Desculpe, passo a vida
a meter a pata na poça.

196
00:22:40,160 --> 00:22:43,357
Estes números não são primos.
- Óptimo, é seguro.

197
00:22:47,560 --> 00:22:49,232
Peço desculpa...

198
00:22:54,480 --> 00:22:57,233
Eu não recusava
aqui uma ajuda, ó pá!

199
00:22:57,640 --> 00:22:59,153
Não sou capaz.

200
00:23:08,080 --> 00:23:10,150
Este também está armadilhado.

201
00:23:15,360 --> 00:23:17,794
Temos de voltar para trás?

202
00:23:20,520 --> 00:23:21,839
Ainda não.

203
00:23:28,040 --> 00:23:29,678
Leia-me os números.

204
00:23:42,280 --> 00:23:45,238
É o bengaleiro dele?
- Oh, por favor...

205
00:23:56,160 --> 00:23:57,832
Está emperrado.

206
00:24:08,560 --> 00:24:10,755
Este quarto é verde.

207
00:24:15,560 --> 00:24:16,788
Holloway?

208
00:24:24,160 --> 00:24:25,434
Olá ...

209
00:24:29,560 --> 00:24:32,791
Este quarto é verde.
- Pois é.

210
00:24:34,760 --> 00:24:37,433
Quero voltar para o azul.

211
00:24:38,280 --> 00:24:42,319
Aquilo é do choque ou quê?
- Deve ter uma deficiência.

212
00:24:42,640 --> 00:24:43,834
Eu gosto do azul.

213
00:24:45,280 --> 00:24:48,636
Valha-nos Deus...
- la-me partindo o pescoço.

214
00:24:49,440 --> 00:24:53,672
Olá, tu estavas sozinho?
Queres dar-me a mão, meu amor?

215
00:24:54,120 --> 00:24:57,749
O Kazan é um querido e um amor.
Primeiro querido, depois amor.

216
00:24:57,960 --> 00:25:01,430
Como resistiu até agora?
- Quero voltar para o azul.

217
00:25:01,800 --> 00:25:04,633
Há muitos,
já te achamos outro.

218
00:25:05,600 --> 00:25:09,718
lsto é bizarro de mais...
- Rale-se é com os seus números.

219
00:25:12,640 --> 00:25:14,596
Vá, eu tomo conta dele.

220
00:25:18,080 --> 00:25:21,117
É seguro, o que é óbvio;
ele ia-me caindo em cima.

221
00:25:21,280 --> 00:25:22,872
Vamos dar um passeio?

222
00:25:23,880 --> 00:25:27,156
Kazan? Queres dar um passeio?

223
00:25:37,080 --> 00:25:38,229
Quentin?

224
00:25:40,360 --> 00:25:42,476
Não o obriguemos
a trepar para já, sim?

225
00:25:50,880 --> 00:25:54,395
Ter-nos-ão posto no Novo México?
- lsso quer dizer o quê?

226
00:25:55,640 --> 00:25:58,791
Onde iam esconder
uma coisa deste tamanho?

227
00:25:58,960 --> 00:26:00,313
Alguma coisa ele faz...

228
00:26:04,880 --> 00:26:09,271
Perdoe abanar os seus alicerces mas
sabe lá o destino dos seus impostos.

229
00:26:09,600 --> 00:26:11,238
Médicos da Caixa?

230
00:26:11,600 --> 00:26:15,309
Só a indústria militar podia
pagar uma coisa deste tamanho.

231
00:26:17,360 --> 00:26:20,591
O que é a indústria militar?
Já alguma vez a viu?

232
00:26:20,800 --> 00:26:22,518
Não é assim tão poderosa,
acredite.

233
00:26:22,720 --> 00:26:24,836
Como é que pode saber?

234
00:26:25,200 --> 00:26:28,749
O que acha que é a ordem estabelecida?
Apenas tipos como eu.

235
00:26:28,920 --> 00:26:31,115
Terão secretárias maiores,
mas não funções.

236
00:26:31,280 --> 00:26:35,068
Não conspiram, compram barcos.
Não, isto é...

237
00:26:35,480 --> 00:26:40,031
Lembra-se do Scaramanga, o mau
n' ''O Homem da Pistola Dourada''?

238
00:26:41,440 --> 00:26:44,238
lsto é o entretenimento
de algum ricaço.

239
00:26:46,520 --> 00:26:47,748
Julga mesmo isso?

240
00:26:48,680 --> 00:26:50,079
Seguro!

241
00:27:00,040 --> 00:27:01,792
Pois, você é polícia...

242
00:27:03,200 --> 00:27:06,112
A teoria da bala única, pois...

243
00:27:16,160 --> 00:27:18,469
Gás.
- Holloway, volte para trás!

244
00:27:23,120 --> 00:27:26,590
Está tudo bem!
Só engoli o meu botão.

245
00:27:31,280 --> 00:27:33,316
Odeio isto! Odeio!

246
00:27:37,480 --> 00:27:40,199
O seu puto está ali
a passar-se.

247
00:27:43,880 --> 00:27:46,030
É como marrar sem café.

248
00:27:46,280 --> 00:27:48,191
Ela precisa de descansar.
- Não, ela é capaz.

249
00:27:57,720 --> 00:28:01,633
A mim não me parecem primos.
- É essa a sua contribuição?

250
00:28:02,560 --> 00:28:03,470
Melhor que nada...

251
00:28:11,120 --> 00:28:13,873
Ele tem razão, não é primo.

252
00:28:18,600 --> 00:28:21,751
Pare! À sua frente.

253
00:28:34,640 --> 00:28:35,595
O que foi?!

254
00:28:45,000 --> 00:28:46,228
Calado!

255
00:28:49,720 --> 00:28:52,314
Não entendo, não era primo.

256
00:28:54,320 --> 00:28:55,912
Esteja quieto!

257
00:28:58,760 --> 00:29:01,274
Calam-me o gajo?!

258
00:29:05,640 --> 00:29:07,039
Deixe as botas.

259
00:29:16,360 --> 00:29:18,316
E feche-me essa coisa!

260
00:29:22,160 --> 00:29:26,517
Desconfiei logo do gajo,
ele sabia que havia armadilha.

261
00:29:26,800 --> 00:29:28,313
Mas os números não são primos.

262
00:29:28,520 --> 00:29:30,033
Então o seu sistema falhou.
Mas ele sabia.

263
00:29:30,240 --> 00:29:32,993
Sabia o quê? E como?
- A paranóica é você, mas pense;

264
00:29:33,160 --> 00:29:35,958
a única função dele até agora
foi bater nos ceguinhos.

265
00:29:36,120 --> 00:29:38,793
E isso faz necessariamente
dele um espião?

266
00:29:38,960 --> 00:29:42,032
Estou habituado a ler gente
como com raios-X.

267
00:29:46,760 --> 00:29:48,671
Não gosta dos vermelhos...

268
00:29:56,360 --> 00:29:59,352
Que aconteceu?
- Viu bem o quê.

269
00:29:59,520 --> 00:30:02,512
Os números têm mais
que se lhes diga.

270
00:30:02,760 --> 00:30:06,309
Talvez não signifiquem nada.
- Não, têm é mais funções.

271
00:30:06,680 --> 00:30:10,150
Mas até agora não resultou?
Só preciso de estudá-los melhor.

272
00:30:10,600 --> 00:30:13,273
Como temos de parar
para descansar...

273
00:30:13,520 --> 00:30:17,149
E não há muitas mais merdas
que possamos fazer...

274
00:30:28,840 --> 00:30:33,277
Dizem-lhe alguma coisa?
- Cartas de tarot, não são...

275
00:30:35,280 --> 00:30:37,510
Faz ideia das variáveis precisas

276
00:30:37,760 --> 00:30:43,198
para decifrar números tão grandes?
Não se revelam assim à primeira.

277
00:30:44,560 --> 00:30:46,312
São como as pessoas.

278
00:30:52,040 --> 00:30:53,837
Que nojo!

279
00:30:57,800 --> 00:30:59,677
Aqui não, amor, ali no canto.

280
00:31:06,400 --> 00:31:08,152
Só está a fazer chichi...

281
00:31:11,480 --> 00:31:14,313
Pronto, agora tresanda aqui dentro!

282
00:31:16,440 --> 00:31:19,159
Acha tudo muito engraçado?

283
00:31:23,560 --> 00:31:26,154
Qual é o seu problema, Worth?

284
00:31:27,160 --> 00:31:29,720
Até a Halloway
se está a aguentar melhor.

285
00:31:29,960 --> 00:31:34,033
Vá para ali ajudá-la, é essa
a sua função, ser babysitter.

286
00:31:35,840 --> 00:31:37,831
Jawohl, Kommandant.

287
00:31:39,960 --> 00:31:42,110
Tem de haver alguém a mandar.

288
00:31:42,840 --> 00:31:44,637
E tem de ser você.

289
00:31:45,120 --> 00:31:46,872
Nem todos nos podemos
de Pollock armar em nihilistas.

290
00:31:47,200 --> 00:31:50,397
Nem todos nos queremos armar
em heróis.

291
00:31:52,000 --> 00:31:55,390
Chama-se desejo de viver
e toda a gente o tem, até você.

292
00:31:55,560 --> 00:31:58,597
Especialmente você,
atrás dessa fachada de cínico.

293
00:31:58,840 --> 00:32:02,389
Desejo de viver, esse sentimento cómodo
e profundo...

294
00:32:02,600 --> 00:32:04,556
Obrigado, sou um homem novo.

295
00:32:05,800 --> 00:32:09,395
Pobre Worth, ''Ninguém me ama''...
Se é realmente assim,

296
00:32:09,600 --> 00:32:13,639
por que se arrastou até aqui,
porque não se deixou só morrer?

297
00:32:26,400 --> 00:32:31,076
Vá, mostre que tem tomates
e salte para a máquina de sushi.

298
00:32:31,240 --> 00:32:32,514
Seja homem.

299
00:32:41,480 --> 00:32:42,754
Eu vi logo...

300
00:32:45,360 --> 00:32:47,157
Vá-se foder, Quentin!

301
00:32:49,080 --> 00:32:51,389
Não quero morrer,
estou é a ser realista;

302
00:32:51,640 --> 00:32:54,108
davam-se a tanto trabalho
se fosse tão fácil sair daqui?

303
00:32:54,320 --> 00:32:57,073
E deixavam-nos pistas e chegar
até aqui se não houvesse saída?

304
00:32:57,320 --> 00:32:58,548
Acha que importamos?
Pois sim.

305
00:32:58,800 --> 00:33:01,314
Vá-se de vez para continuarmos
a tentar sair disto.

306
00:33:01,560 --> 00:33:03,391
Vão lá conseguir sair...
- Ai isso é que vamos.

307
00:33:03,600 --> 00:33:05,909
Não vão nada!
- Vamos, sim!

308
00:33:06,200 --> 00:33:08,316
lsto não tem saída!

309
00:33:22,600 --> 00:33:23,919
Apanhei-te...

310
00:33:29,840 --> 00:33:32,752
Como é que sabe?

311
00:33:35,840 --> 00:33:37,592
Responda, vá.

312
00:33:39,200 --> 00:33:41,111
Ai, meu Deus...

313
00:33:46,080 --> 00:33:47,718
Quem é você?

314
00:33:57,520 --> 00:33:59,750
Sou o veneno.

315
00:34:01,600 --> 00:34:05,388
Desenhei eu o invólucro exterior.
- Desenhou o quê?

316
00:34:06,440 --> 00:34:09,193
O invólucro, o sarcófago.

317
00:34:09,560 --> 00:34:12,552
Construiu você isto?
- Esta parte não, só a exterior.

318
00:34:12,720 --> 00:34:15,553
Não sei nada sobre números
ou seja o que for.

319
00:34:15,880 --> 00:34:20,271
Encomendaram-me planos
para um invólucro vazio.

320
00:34:20,920 --> 00:34:22,433
Um cubo.

321
00:34:22,880 --> 00:34:25,633
E não podia ter dito já?

322
00:34:26,800 --> 00:34:30,315
Raios o partam, sabe o que é.

323
00:34:33,160 --> 00:34:36,038
Worth, está a mentir...

324
00:34:40,160 --> 00:34:43,596
Não, ao princípio.
- Quem está por trás?

325
00:34:47,400 --> 00:34:49,595
Não sei.
- Quem o contratou?

326
00:34:52,120 --> 00:34:53,758
Não perguntei.

327
00:34:55,440 --> 00:34:57,829
Nem nunca saí do meu gabinete.

328
00:34:58,000 --> 00:35:02,516
Falei ao telefone com especialistas
num pormenor ou outro, tal como eu.

329
00:35:02,840 --> 00:35:05,559
Ninguém sabia o que era
nem queria saber.

330
00:35:05,800 --> 00:35:08,189
Uma ova, soube desde a partida!

331
00:35:08,600 --> 00:35:12,036
Olhem para ele, está metido
nesta coisa até ao pescoço.

332
00:35:12,200 --> 00:35:16,193
Não, eles ficam incógnitos
mantendo todos separados,

333
00:35:16,360 --> 00:35:18,510
para que a mão esquerda
não saiba da direita;

334
00:35:18,680 --> 00:35:21,319
o cérebro nunca surge
à luz do dia.

335
00:35:21,800 --> 00:35:23,119
Cérebro de quem?

336
00:35:24,920 --> 00:35:27,275
É tudo a mesma máquina, sabem?

337
00:35:27,480 --> 00:35:30,790
O Pentágono,
as multinacionais, a Polícia!

338
00:35:31,400 --> 00:35:34,517
Faz-se um trabalho
sem importância em Saskatoon

339
00:35:34,720 --> 00:35:37,712
e quando damos por nós
estamos 3 kms sob um deserto,

340
00:35:37,880 --> 00:35:41,350
fazendo a peça fundamental
de uma máquina de morte!

341
00:35:41,560 --> 00:35:45,075
Eu estava certa,
toda a minha vida o soube!

342
00:35:45,280 --> 00:35:48,955
Ninguém mais volta
a chamar-me paranóica, Quentin.

343
00:35:49,160 --> 00:35:52,789
Temos de sair e dizer tudo
aos quatro ventos!

344
00:35:57,840 --> 00:36:00,149
Você não entende mesmo...

345
00:36:00,960 --> 00:36:03,235
Pois ajude-me, preciso de saber.

346
00:36:04,440 --> 00:36:08,149
Talvez lhe seja dificil perceber
mas não há conspiração nenhuma.

347
00:36:08,320 --> 00:36:10,231
Ninguém é responsável.

348
00:36:10,400 --> 00:36:14,916
É apenas uma operação sem cabeça
passando por plano mestre.

349
00:36:15,080 --> 00:36:18,516
Percebe isso?
O Grande lrmão não a observa.

350
00:36:20,760 --> 00:36:23,832
Que raio de explicação é essa?
- A melhor que há;

351
00:36:23,960 --> 00:36:26,838
olhei e concluí que não
está ninguém lá em cima.

352
00:36:27,200 --> 00:36:29,395
Alguém teve de aprovar
esta coisa.

353
00:36:29,600 --> 00:36:33,149
Que coisa? Só nós sabemos o que é.
- Não fazemos a menor ideia.

354
00:36:33,320 --> 00:36:35,038
Sabemos mais que os outros.

355
00:36:35,200 --> 00:36:38,988
Alguém pode ter tido uma ideia
antes de ser despedido ou expulso

356
00:36:39,200 --> 00:36:43,990
mas se isto teve algum propósito
ele perdeu-se na barafunda.

357
00:36:44,200 --> 00:36:48,557
lsto é um acidente,
um esquecido projecto perpétuo.

358
00:36:48,840 --> 00:36:50,592
Alguém faz perguntas?

359
00:36:50,760 --> 00:36:54,514
Só querem consciência limpa
e um salário chorudo.

360
00:36:54,680 --> 00:36:57,717
Eu passei meses a arrastar isto,
foi uma encomenda e peras!

361
00:36:59,720 --> 00:37:01,631
Porquê meter gente dentro?

362
00:37:02,520 --> 00:37:06,229
Por existir; ou se lhe dá uso
ou admite-se que é sem propósito.

363
00:37:06,440 --> 00:37:09,159
Mas é sem propósito!

364
00:37:09,880 --> 00:37:12,075
Exactamente o que quis dizer.

365
00:37:13,480 --> 00:37:18,600
Onde viemos parar?
Ainda é pior do que supunha.

366
00:37:19,800 --> 00:37:23,076
Não, apenas mais patético.

367
00:37:23,560 --> 00:37:27,917
Você provoca-me vómitos.
- Até a mim os provoco.

368
00:37:28,400 --> 00:37:30,356
Fazemos ambos parte do sistema,

369
00:37:30,560 --> 00:37:32,835
eu desenhando uma caixa,
você fazendo rondas.

370
00:37:33,040 --> 00:37:37,113
É como disse, há que ver só
o que temos à frente do nariz.

371
00:37:37,360 --> 00:37:40,989
Ninguém quer ver o quadro global,
é demasiado complicado.

372
00:37:42,320 --> 00:37:46,279
E a razão porque aqui estamos
é por estar fora de controlo.

373
00:37:58,200 --> 00:38:01,158
É assim que arruinamos o mundo?

374
00:38:02,600 --> 00:38:05,194
Onde têm estado a vida inteira?

375
00:38:05,440 --> 00:38:09,718
Sinto-me culpada por o arruinar
desde, quê, os sete anos?

376
00:38:10,760 --> 00:38:13,718
Se têm de culpar alguém,
atirem uma pedra!

377
00:38:20,400 --> 00:38:21,753
Eu sinto-me melhor.

378
00:38:22,880 --> 00:38:27,032
Por isso que veio connosco...
Para se confessar.

379
00:38:41,120 --> 00:38:43,714
Ainda procura quem meter dentro,
Quentin?

380
00:38:53,280 --> 00:38:55,396
Quentin, pare com isso!

381
00:38:57,120 --> 00:38:58,633
Precisamos dele.

382
00:39:00,440 --> 00:39:03,477
Para quê?
- Enlouqueceu por completo?

383
00:39:03,680 --> 00:39:07,036
Ele é o único que sabe
alguma coisa sobre isto.

384
00:39:21,560 --> 00:39:24,154
Bom, há um invólucro exterior?

385
00:39:24,720 --> 00:39:26,950
Que é um cubo, certo?
Como este?

386
00:39:27,240 --> 00:39:29,674
Suponho que sim.
- E tem portas?

387
00:39:29,960 --> 00:39:31,552
Tem uma porta.
- Onde?

388
00:39:31,760 --> 00:39:33,478
Onde o tipo da porta a pôs.

389
00:39:34,160 --> 00:39:36,913
E esteja onde estiver,
foi selada do lado de fora.

390
00:39:37,480 --> 00:39:41,029
E que dimensões tem o invólucro?

391
00:39:42,200 --> 00:39:44,634
Quatrocentos e trinta e quatro
pés quadrados.

392
00:39:53,920 --> 00:39:55,319
Dás licença?

393
00:39:55,680 --> 00:39:57,477
Vá, chega-te para lá.

394
00:40:02,440 --> 00:40:04,829
Catorze por catorze por catorze.

395
00:40:05,040 --> 00:40:07,952
Sei haver um espaço entre o cubo
interno e a parede do externo.

396
00:40:08,320 --> 00:40:11,073
Um cubo?
- Não sei, mas faz sentido.

397
00:40:12,480 --> 00:40:16,189
Bom, então o maior
que o cubo pode ser

398
00:40:16,360 --> 00:40:21,070
é vinte seis cubículos de altura
e vinte seis de largura,

399
00:40:21,320 --> 00:40:24,551
ou seja, ao todo há
17.576 cubículos.

400
00:40:24,880 --> 00:40:28,509
17.576 cubículos?

401
00:40:29,400 --> 00:40:31,960
Até me põe tonta...

402
00:40:36,080 --> 00:40:37,308
Descartes!

403
00:40:39,800 --> 00:40:41,995
Leaven, és um génio.

404
00:40:43,320 --> 00:40:47,279
Mas é claro, coordenadas
cartesianas codificadas.

405
00:40:47,760 --> 00:40:51,070
Usadas em geometria para calcular
pontos num plano tri-dimensional.

406
00:40:51,280 --> 00:40:53,350
Em inglês, e devagar.

407
00:40:53,600 --> 00:40:57,752
Bonjour?. Os números são pontos
de referência numa grelha.

408
00:40:57,960 --> 00:40:59,916
Como latitude e longitude
num mapa.

409
00:41:00,080 --> 00:41:02,753
Eles dizem-nos onde estamos
dentro do cubo.

410
00:41:02,960 --> 00:41:04,439
E onde estamos?

411
00:41:07,800 --> 00:41:08,789
E resulta;

412
00:41:08,960 --> 00:41:12,475
tudo o que tenho a fazer
é somá-los juntos.

413
00:41:13,120 --> 00:41:15,111
A coordenada X é dezanove,

414
00:41:15,480 --> 00:41:19,473
a Y, vinte e seis cubículos...

415
00:41:20,680 --> 00:41:22,159
Ou seja...

416
00:41:24,960 --> 00:41:27,520
Estamos a sete da aresta.
- Óptimo.

417
00:41:28,280 --> 00:41:28,871
Embora.

418
00:41:29,240 --> 00:41:32,312
Só por curiosidade
- espero que não me bata mais -

419
00:41:32,480 --> 00:41:34,198
que fazem quando lá chegarem?

420
00:41:34,520 --> 00:41:37,034
Talvez consigamos
abrir a tal porta.

421
00:41:37,480 --> 00:41:40,278
Precisamos é de saber
como evitamos as armadilhas.

422
00:41:40,440 --> 00:41:43,079
É no que estou a pensar,
soluções práticas são comigo.

423
00:41:43,280 --> 00:41:46,078
Ainda não encontrou nenhuma.

424
00:41:48,720 --> 00:41:53,271
Reduzimos o risco com os números
e a bota, e vai o Worth à frente.

425
00:41:53,480 --> 00:41:56,552
Não vai nada, vamos à vez!

426
00:41:57,080 --> 00:41:58,832
Tenha calma...

427
00:42:05,920 --> 00:42:08,070
Há espaço para dois, aí?

428
00:42:13,680 --> 00:42:15,033
Que se passa?

429
00:42:15,280 --> 00:42:18,556
Estas coordenadas,
catorze, vinte sete, catorze...

430
00:42:19,000 --> 00:42:21,560
Que é que têm?
- Não fazem sentido.

431
00:42:21,800 --> 00:42:23,631
Se o cubo tem vinte e seis
cubículos de lado

432
00:42:23,800 --> 00:42:26,155
não pode haver coordenada
maior do que vinte e seis.

433
00:42:26,320 --> 00:42:29,118
Se estivesse correcta
estaríamos do lado de fora.

434
00:42:31,000 --> 00:42:33,639
Não, não do lado de fora...

435
00:42:34,000 --> 00:42:36,719
lsso quer dizer
que afinal já não jantamos?

436
00:43:00,080 --> 00:43:02,071
Activada pelo som.

437
00:43:17,120 --> 00:43:18,473
Que amor...

438
00:43:19,040 --> 00:43:21,873
O barulho da porta a abrir
não a activava?

439
00:43:22,280 --> 00:43:23,872
Foi programada para ignorá-la.

440
00:43:24,080 --> 00:43:26,116
Quer dizer, a aresta
é toda feita de armadilhas.

441
00:43:26,440 --> 00:43:29,830
Vamos ter de voltar para trás
e tentar outra via.

442
00:43:30,080 --> 00:43:34,278
Sabe-se lá quantos desvios há;
por mim, tentamos passar este.

443
00:43:36,760 --> 00:43:39,354
Quantas botas nos restam,
Holloway?

444
00:43:43,080 --> 00:43:44,115
Tire-lhas.

445
00:43:45,080 --> 00:43:47,071
Sabemos como funciona;
basta não fazer barulho.

446
00:43:47,320 --> 00:43:48,799
Caramba, que silêncio...

447
00:43:49,080 --> 00:43:52,709
Ainda bem que concorda,
porque é a sua vez.

448
00:43:54,520 --> 00:43:57,398
E ele não vem.
- Claro que sim.

449
00:43:57,560 --> 00:44:00,393
Nem pensar.
- Não o deixamos aqui.

450
00:44:00,600 --> 00:44:03,558
Quando chegarmos ao lado
de fora voltamos para buscá-lo,

451
00:44:03,760 --> 00:44:06,035
mas se vier
acaba por matar um de nós.

452
00:44:08,680 --> 00:44:12,036
Vocês não sentem vergonha?

453
00:44:13,440 --> 00:44:15,032
Do que se tornaram?

454
00:44:15,360 --> 00:44:19,433
Podem ter-nos roubado as vidas
mas continuamos a ser humanos.

455
00:44:19,800 --> 00:44:22,268
É tudo o que nos resta.

456
00:44:23,760 --> 00:44:26,069
Nós voltamos para buscá-lo.

457
00:44:26,720 --> 00:44:28,950
lsso é mentira, e sabe.

458
00:44:38,760 --> 00:44:40,398
Ele não faz barulho.

459
00:47:09,600 --> 00:47:10,794
Que vai fazer?

460
00:47:11,000 --> 00:47:14,117
Esperar por ele;
saia, eu fico aqui.

461
00:47:25,400 --> 00:47:27,675
Por ali.

462
00:49:08,600 --> 00:49:11,160
Cabrão de merda!
- Pronto, chega!

463
00:49:11,320 --> 00:49:13,788
O gajo é um perigo!
- Largue-o imediatamente!

464
00:49:14,000 --> 00:49:16,389
Lei da selva,
ele põe em perigo a matilha.

465
00:49:16,560 --> 00:49:18,915
Largue-o, seu nazi!

466
00:49:20,840 --> 00:49:24,719
Que é que me chamou?
- Deixe o inocente em paz.

467
00:49:26,680 --> 00:49:28,671
Agora vai-me ouvir...

468
00:49:29,200 --> 00:49:32,033
Todos os dias
aturo lamúrias dessas.

469
00:49:32,800 --> 00:49:36,588
A única razão porque existe
é por eu a aguentar!

470
00:49:37,360 --> 00:49:39,191
Conheço o seu tipo;

471
00:49:39,400 --> 00:49:42,915
como não tem filhos
nem um homem que a coma

472
00:49:43,160 --> 00:49:46,436
tudo o que faz é espetar o nariz
nos cus dos outros

473
00:49:46,600 --> 00:49:49,273
e meter-se na vida alheia!

474
00:49:51,160 --> 00:49:53,276
Perdeu o barco, Holloway...

475
00:49:55,800 --> 00:50:00,351
Está seca por dentro, não é?
É esse o seu problema.

476
00:50:01,240 --> 00:50:04,118
Como pode dizer-lhe tais coisas?

477
00:50:04,400 --> 00:50:07,472
Nem a conhece, nenhum de nós
conhece os outros.

478
00:50:09,040 --> 00:50:11,235
Eu conheço.
- Não conhece nada!

479
00:50:11,520 --> 00:50:14,592
Não admira que a sua mulher
o tenha deixado.

480
00:50:15,680 --> 00:50:19,036
Toda essa fúria trancada...

481
00:50:20,800 --> 00:50:22,791
E preferência por miúdas.

482
00:50:32,600 --> 00:50:34,716
Deus o ajude, Quentin...

483
00:50:35,760 --> 00:50:38,320
Também batia nos seus filhos?

484
00:50:52,200 --> 00:50:57,069
Além de mim, interessa a alguém
o que há do outro lado da porta?

485
00:50:59,680 --> 00:51:00,999
Abra-a.

486
00:51:08,040 --> 00:51:11,112
Porta nº seis? Cilada nº um?
Porta nº dois.

487
00:51:12,840 --> 00:51:14,068
Abra-me essa merda.

488
00:51:18,160 --> 00:51:20,276
Ver a luz do Sol...

489
00:51:44,800 --> 00:51:45,676
É noite.

490
00:51:46,760 --> 00:51:48,990
O meu velho amigo,
o invólucro exterior...

491
00:51:51,120 --> 00:51:53,918
Ali está... Bom dia!

492
00:51:57,360 --> 00:51:58,759
Segure-me.

493
00:52:06,520 --> 00:52:08,511
Não vejo nada.

494
00:52:09,400 --> 00:52:11,038
Nada a que nos agarrar.

495
00:52:16,120 --> 00:52:19,476
Temos de tentar ver
se a porta é ali.

496
00:52:20,920 --> 00:52:22,717
Alguém tem de baloiçar
até ali para ver.

497
00:52:23,080 --> 00:52:24,399
Baloiçar?

498
00:52:25,840 --> 00:52:29,037
Fazemos uma corda com as roupas.

499
00:52:29,440 --> 00:52:31,635
Dispam-nas e ato-a à cintura.

500
00:52:31,880 --> 00:52:35,555
Você pesa uns bons 200 kgs,
ela parte-se em dois segundos.

501
00:52:35,840 --> 00:52:38,559
Sou eu a mais leve.
- Nem pense.

502
00:52:39,480 --> 00:52:41,072
Eu vou.

503
00:52:41,760 --> 00:52:45,435
Vou eu, Holloway.
- Ela tem razão, é muito pesado.

504
00:52:45,920 --> 00:52:50,152
Sou a mais leve tirando ela
e aliás é a minha vez.

505
00:52:56,240 --> 00:52:59,312
Há quanto tempo sabia
que metiam gente aqui dentro?

506
00:52:59,560 --> 00:53:00,879
Há uns meses.

507
00:53:01,360 --> 00:53:04,830
É pouco, na totalidade
da sua vida.

508
00:53:05,960 --> 00:53:07,598
Já pensei nisso.

509
00:53:08,240 --> 00:53:10,834
Abriu-me os olhos, Worth,
já foi alguma coisa.

510
00:53:12,040 --> 00:53:13,189
David.

511
00:53:15,160 --> 00:53:16,593
Helen.

512
00:53:19,440 --> 00:53:21,351
É cá uma Helen...

513
00:54:07,400 --> 00:54:09,277
Ela não dá mais!

514
00:54:12,880 --> 00:54:14,916
Cá em baixo não há nada!

515
00:54:16,080 --> 00:54:20,392
Segurem-na bem, vou tentar
chegar ao outro lado.

516
00:54:29,160 --> 00:54:31,549
Preparem-se,
vou tentar outra vez.

517
00:54:39,200 --> 00:54:42,272
Bom, mais outra!
- Depressa, está a ficar pesada.

518
00:54:52,800 --> 00:54:54,552
Que raio houve?!

519
00:54:55,120 --> 00:54:56,951
Volte cá para cima, já!

520
00:55:27,840 --> 00:55:29,319
Quentin?
-Tem-na segura?

521
00:55:29,560 --> 00:55:31,357
Que é que há?

522
00:55:31,680 --> 00:55:33,875
Ela está bem?

523
00:56:01,840 --> 00:56:03,751
Escorregou-me das mãos...

524
00:56:04,720 --> 00:56:06,278
Holloway?

525
00:56:36,000 --> 00:56:37,513
Vá, Kazan...

526
00:56:39,320 --> 00:56:41,880
Kazan, tu paras com isso?!

527
00:56:44,400 --> 00:56:47,710
Vá, tem de ser forte...
- Nem sequer fale comigo.

528
00:56:49,600 --> 00:56:51,830
Temos de ir lá para baixo,

529
00:56:53,240 --> 00:56:56,198
de lá é mais fácil
passar para o outro lado.

530
00:56:57,360 --> 00:56:59,920
É muito só para uma bota

531
00:57:00,080 --> 00:57:03,197
mas temos de tentar antes
que fiquemos fracos de mais.

532
00:57:03,960 --> 00:57:06,474
E tem de continuar
a decifrar os números.

533
00:57:06,920 --> 00:57:09,832
Já nem consigo pensar...
- Claro que consegue.

534
00:57:10,480 --> 00:57:13,233
É o seu dom.
- Não é nenhum dom.

535
00:57:13,600 --> 00:57:15,033
Só um cérebro.

536
00:57:15,640 --> 00:57:19,428
Deixe-a dormir um bocado,
não dormimos sei lá há quanto.

537
00:57:20,600 --> 00:57:21,919
Está bem.

538
00:57:23,240 --> 00:57:24,673
Uma hora.

539
00:57:25,000 --> 00:57:27,639
Como porra sabe
quanto é uma hora?

540
00:57:29,040 --> 00:57:31,793
Uma hora é quanto eu disser.

541
00:58:33,920 --> 00:58:35,399
Que pensa que faz?

542
00:58:36,880 --> 00:58:40,839
Lá em baixo há mais calma,
lá consegue-se concentrar.

543
00:58:42,200 --> 00:58:45,556
Quer deixá-los aqui?
- Eles são como ciladas.

544
00:58:45,920 --> 00:58:47,592
A chave somos nós.

545
00:58:47,800 --> 00:58:50,394
Pense que eu trato
de nos pôr lá em baixo.

546
00:58:50,560 --> 00:58:54,553
Confie em mim, tente perceber
como a minha mente trabalha.

547
00:58:54,760 --> 00:58:57,957
O relâmpago tipo raio-X
quando olho para alguém.

548
00:59:00,840 --> 00:59:02,876
Eu vi-o através das paredes,

549
00:59:03,080 --> 00:59:06,550
sentado à secretária,
desenhando isto tudo.

550
00:59:09,160 --> 00:59:12,596
Ele não a pode deixar resolver
o puzzle visto haver um fito.

551
00:59:12,880 --> 00:59:16,429
E o fito somos nós.
O cubo somos nós.

552
00:59:18,360 --> 00:59:21,318
Nós encaixamos como números,

553
00:59:21,920 --> 00:59:26,118
um homem e uma mulher,
duas metades da mesma equação.

554
00:59:26,440 --> 00:59:29,671
Eu levo-a lá para baixo,
a chave perfeita.

555
00:59:29,960 --> 00:59:31,518
lnsiro-a na fechadura...

556
00:59:36,880 --> 00:59:39,872
Leaven, são horas de irmos.

557
00:59:54,280 --> 00:59:55,508
Afaste-se dela.

558
00:59:57,480 --> 01:00:01,439
Leaven, eles são espiões.
Ele e o anormal.

559
01:00:02,080 --> 01:00:04,230
A Holloway sabia coisas
sobre a minha família

560
01:00:04,480 --> 01:00:08,029
mas desmascarou-se, não foi?
E pisou o risco.

561
01:00:10,160 --> 01:00:11,673
Deixou-a cair...

562
01:00:15,480 --> 01:00:16,959
Desapareça, Quentin.

563
01:00:17,800 --> 01:00:19,950
Deixe-nos a bota, sua besta!

564
01:00:38,240 --> 01:00:40,470
Não vai querer a bota...

565
01:01:00,080 --> 01:01:03,311
Quer vir connosco, Worth?
Então, enfie-se aí.

566
01:01:11,040 --> 01:01:12,758
Que tem o gajo?

567
01:01:57,960 --> 01:01:59,234
Mas como...?

568
01:02:01,320 --> 01:02:05,711
É o Wren.
O bom do velho Wrenster.

569
01:02:08,000 --> 01:02:09,274
Como pode...?

570
01:02:09,800 --> 01:02:12,075
Nós andámos em círculos.

571
01:02:13,040 --> 01:02:14,268
Não pode ser.

572
01:02:18,520 --> 01:02:20,192
Onde estamos?
- Não sei.

573
01:02:22,400 --> 01:02:24,436
Onde estamos?!

574
01:02:29,800 --> 01:02:32,598
Diga você! Ainda não fez nada!

575
01:02:32,880 --> 01:02:36,236
Tirando pôr toda a gente doida,
seu assassino!

576
01:03:16,960 --> 01:03:21,511
Você sempre tinha razão,
daqui ninguém sai.

577
01:03:47,080 --> 01:03:48,798
Deixa-me em paz.

578
01:04:22,080 --> 01:04:24,958
O Rennes não foi morto
naquele cubículo?

579
01:04:34,520 --> 01:04:36,795
Então como não há nada ali?

580
01:04:38,640 --> 01:04:39,629
É a parede exterior.

581
01:04:39,960 --> 01:04:42,679
Antes não era; onde está
o cubículo que matou o Rennes?

582
01:04:43,560 --> 01:04:45,039
Vá bugiar!

583
01:04:48,840 --> 01:04:50,114
Que inteligente...

584
01:04:50,920 --> 01:04:54,629
Que diferença faz?
Nós já estamos mortos.

585
01:04:56,480 --> 01:04:59,074
Ouça o que estou a dizer!
Antes havia ali um cubículo.

586
01:05:01,600 --> 01:05:04,034
Não temos andado em círculos,
os cubículos é que sim.

587
01:05:05,000 --> 01:05:07,230
É claro...
- Os cubículos?

588
01:05:07,600 --> 01:05:11,479
lsso explica os roncos e os
tremores; temos mudado de local.

589
01:05:12,880 --> 01:05:15,269
É a única explicação lógica.

590
01:05:17,680 --> 01:05:19,557
Sou tão idiota!

591
01:05:20,080 --> 01:05:22,833
Que vai fazer agora?
- Dê-me só um minuto.

592
01:05:23,800 --> 01:05:27,315
Bom, os números são pontos
de localização num mapa?

593
01:05:29,600 --> 01:05:33,070
E como se cartografa
um ponto que não pára?

594
01:05:36,440 --> 01:05:38,510
Por permutações.

595
01:05:40,200 --> 01:05:42,873
Permu, o quê?
- Permutações.

596
01:05:43,320 --> 01:05:45,834
Uma lista de todas as coordenadas
pelas quais passa o cubículo,

597
01:05:46,000 --> 01:05:49,549
um mapa que diz onde ele começa,
quantas vezes se mexe e para onde.

598
01:05:51,120 --> 01:05:54,351
Os números dizem isso tudo?
- Não sei.

599
01:05:54,840 --> 01:05:58,389
Só tenho ligado a um ponto,
que é o ponto de partida.

600
01:05:58,880 --> 01:06:02,350
E só vi o cubo como era
antes de começar a mexer-se.

601
01:06:02,800 --> 01:06:04,836
Pronto, ele mexe-se...

602
01:06:07,560 --> 01:06:09,232
Como é que saímos?

603
01:06:11,000 --> 01:06:12,228
Vinte e sete...

604
01:06:15,960 --> 01:06:18,076
Já sei onde é a saída.

605
01:06:19,520 --> 01:06:20,635
Onde?

606
01:06:21,280 --> 01:06:23,396
Não se chegue a mim.
- Para trás, Quentin.

607
01:06:24,520 --> 01:06:28,229
Só quero saber.
Não lhe interessa saber?

608
01:06:32,280 --> 01:06:36,512
Lembra-se do cubículo cuja coor-
denada era superior a vinte e seis?

609
01:06:37,040 --> 01:06:38,109
Que é que tem?

610
01:06:39,240 --> 01:06:43,631
A coordenada posicionava
o cubículo fora do cubo.

611
01:06:45,640 --> 01:06:47,039
Uma ponte...

612
01:06:47,240 --> 01:06:50,437
Pois, mas só
na sua posição original.

613
01:06:51,920 --> 01:06:53,751
Estão a falar de quê?

614
01:06:56,800 --> 01:06:59,598
Esse cubículo
começa por ser uma ponte

615
01:06:59,760 --> 01:07:03,594
e depois vai percorrendo o labi-
rinto; foi quando o encontrámos.

616
01:07:03,840 --> 01:07:06,798
Mas a dado momento acaba
por voltar ao lugar inicial.

617
01:07:07,000 --> 01:07:09,833
Portanto a ponte só é ponte...
- Por pouco tempo.

618
01:07:10,120 --> 01:07:12,429
Esta coisa é como a combinação
de um cadeado gigante

619
01:07:12,640 --> 01:07:14,835
que só se abre com os cubí-
culos na posição inicial;

620
01:07:15,000 --> 01:07:16,991
mal eles se movem
o cadeado é trancado.

621
01:07:17,680 --> 01:07:21,912
Deve levar dias a uma estrutura
deste tamanho completar o ciclo.

622
01:07:22,200 --> 01:07:24,668
Quando é que se abre?

623
01:07:31,880 --> 01:07:33,359
Quieto.

624
01:07:33,920 --> 01:07:36,150
Descobre-se as coordenadas
iniciais somando os números;

625
01:07:36,320 --> 01:07:38,914
as permutações,
subtraindo-os uns aos outros.

626
01:07:42,320 --> 01:07:47,314
Pronto, este move-se para zero,
um e um negativo no eixo ''X'',

627
01:07:47,480 --> 01:07:49,516
dois, cinco e sete negativo
no ''Y''

628
01:07:49,720 --> 01:07:52,439
e um, um negativo e zero,
no ''Z''.

629
01:07:52,920 --> 01:07:55,673
lsso quer dizer o quê?
- Que nabo a matemática...

630
01:07:56,840 --> 01:07:58,831
Os números à nossa volta
são pontos de referência.

631
01:08:01,600 --> 01:08:05,388
Seis, seis, seis. Oito, nove,
sete. Quatro, seis, seis.

632
01:08:07,240 --> 01:08:10,277
Cinco, seis, sete.
Oito, nove, oito.

633
01:08:11,800 --> 01:08:14,678
E cinco, quatro, cinco;
anotou todos?

634
01:08:19,120 --> 01:08:22,954
Seis, cinco, seis. Sete, sete,
oito. Quatro, seis, dois.

635
01:08:24,400 --> 01:08:28,109
Chega. ''X'' é dezassete, ''Y'',
vinte e cinco e ''Z'', catorze.

636
01:08:31,440 --> 01:08:32,873
Este cubículo
move-se mais duas vezes

637
01:08:33,040 --> 01:08:35,190
antes de voltar
à posição inicial.

638
01:08:35,520 --> 01:08:37,238
Temos tempo?
- Talvez.

639
01:08:37,600 --> 01:08:38,874
Então, embora.

640
01:08:39,080 --> 01:08:41,913
O sistema engloba as armadilhas?
- Que se lixem, vamos para a ponte!

641
01:08:42,120 --> 01:08:44,429
Jogou fora a última bota,
seu estúpido.

642
01:08:44,720 --> 01:08:47,314
Teoricamente,
posso identificá-las.

643
01:08:47,600 --> 01:08:50,717
Primeiro pensei que fosse através
de números primos, mas não;

644
01:08:50,880 --> 01:08:53,155
são-no pelos primos
elevados à sua potência.

645
01:08:54,080 --> 01:08:56,674
Pode calculá-los?
- Falo de números enormes.

646
01:08:56,840 --> 01:08:58,432
Mas é capaz, não é?

647
01:08:59,120 --> 01:09:01,588
Teria de calcular o número
do coeficiente de cada.

648
01:09:01,760 --> 01:09:03,113
Talvez com um computador...

649
01:09:03,280 --> 01:09:05,032
Precisa lá de um.
- Preciso, sim!

650
01:09:05,200 --> 01:09:06,553
Faça os cálculos.
- Não posso!

651
01:09:06,880 --> 01:09:09,792
Não morro na merda
dum labirinto para ratos!

652
01:09:10,400 --> 01:09:13,119
Mentalmente, ninguém
no mundo era capaz!

653
01:09:13,280 --> 01:09:16,192
Olhe os números,
567, 898, 545?

654
01:09:16,360 --> 01:09:21,115
Nem pensar, nem o coeficiente
do 567 saberia calcular.

655
01:09:21,360 --> 01:09:24,033
São astronómicos!

656
01:09:25,600 --> 01:09:26,874
Dois.

657
01:09:29,920 --> 01:09:32,150
Astronómicos.

658
01:09:32,960 --> 01:09:34,279
Que disseste?

659
01:09:35,160 --> 01:09:38,630
Astronómicos.
- Antes disso.

660
01:09:40,560 --> 01:09:41,913
Coeficientes.

661
01:09:42,880 --> 01:09:45,917
Quantos coeficientes, Kazan?
De 567.

662
01:09:46,480 --> 01:09:47,230
Dois.

663
01:09:48,040 --> 01:09:49,519
Têm de estar a gozar?

664
01:09:49,720 --> 01:09:52,280
Kazan, quantos coeficientes
tem trinta?

665
01:09:52,920 --> 01:09:53,716
Três.

666
01:09:54,480 --> 01:09:57,358
E o sete?
- Um. Quero rebuçado.

667
01:09:57,880 --> 01:09:59,871
Não tenho aqui rebuçados.

668
01:10:03,640 --> 01:10:06,074
Dou-te uma caixa de rebuçados
por cada resposta.

669
01:10:06,280 --> 01:10:08,271
Rebuçados vêm em sacos.

670
01:10:08,480 --> 01:10:09,879
Quere-los em sacos?
Está bem.

671
01:10:10,440 --> 01:10:13,034
Não gostei dos vermelhos.

672
01:10:15,440 --> 01:10:18,000
Oito, nove, oito.
- Dois.

673
01:10:19,720 --> 01:10:22,439
Cinco, quatro, cinco.
- Dois.

674
01:10:22,840 --> 01:10:26,674
Está a dar-nos os coeficientes.
- Astronómicos.

675
01:10:27,400 --> 01:10:30,949
Diz que o pílulas é um génio?

676
01:10:31,800 --> 01:10:33,631
Pelos números,
aquele deve ser seguro.

677
01:10:34,080 --> 01:10:36,753
Só há uma maneira de saber.

678
01:10:37,800 --> 01:10:38,550
Não!

679
01:10:43,760 --> 01:10:44,590
Seguro.

680
01:10:45,640 --> 01:10:48,916
Kazan, grande homem.

681
01:10:52,280 --> 01:10:54,316
Qual é o número, ó pá?

682
01:10:55,000 --> 01:10:57,912
Este, olha para este!

683
01:10:59,400 --> 01:11:01,118
Faça-o olhar.

684
01:11:03,760 --> 01:11:07,355
Kazan, vamos fazer mais números?
Gostas de números, não é?

685
01:11:07,920 --> 01:11:09,399
Números primos.

686
01:11:09,560 --> 01:11:12,791
Pois. Dizes-me o coeficiente
de seis, cinco, seis?

687
01:11:13,040 --> 01:11:13,836
Dois.

688
01:11:14,000 --> 01:11:16,195
Sete, sete, nove?
- Dois.

689
01:11:16,480 --> 01:11:18,391
Quatro, seis, dois.
- Três.

690
01:11:18,680 --> 01:11:19,829
Seguro.
- Embora.

691
01:11:20,800 --> 01:11:23,473
Vá, depressa.
Você também, Worth.

692
01:11:27,360 --> 01:11:30,750
Mexa-me esse cu escanzelado,
ainda tem de se haver comigo.

693
01:11:31,040 --> 01:11:34,715
Leaven, abra a porta e ponha aí
o Einstein a calcular números.

694
01:11:38,480 --> 01:11:40,869
Vão! Depressa!

695
01:11:45,920 --> 01:11:48,912
Cinco, seis, três?
Por favor, cinco, seis, três.

696
01:11:49,280 --> 01:11:50,554
Estão mortos, cabrões!

697
01:11:51,000 --> 01:11:52,558
Dois.
- Seguro!

698
01:11:58,960 --> 01:12:00,632
Um.
- Armadilha.

699
01:12:03,920 --> 01:12:05,911
Veja no chão!
- Ele morreu?

700
01:12:06,240 --> 01:12:07,798
Ainda não.

701
01:12:08,360 --> 01:12:10,316
Nem sequer estive perto!

702
01:12:10,640 --> 01:12:13,677
Hei-de sair, mas antes sirvo-o
de bandeja a uma armadilha!

703
01:12:22,120 --> 01:12:23,269
Onde se meteu?

704
01:12:25,000 --> 01:12:26,319
Mandei-te vir cá!

705
01:12:32,760 --> 01:12:34,910
Pronto... Por ali.

706
01:12:37,600 --> 01:12:38,715
Dois.
- Seguro.

707
01:12:39,880 --> 01:12:40,869
Quatro.
- Seguro.

708
01:13:11,880 --> 01:13:13,438
Provámos a teoria.

709
01:13:14,800 --> 01:13:17,872
Quatro, dois, três.
- Seguro.

710
01:13:48,720 --> 01:13:49,755
Ouça.

711
01:13:51,680 --> 01:13:53,511
Não pode estar longe.

712
01:13:53,800 --> 01:13:54,949
Eu encontro-o.

713
01:13:59,680 --> 01:14:00,874
Que hipóteses tenho?

714
01:14:01,640 --> 01:14:03,358
Não lhe restam muitas vidas.

715
01:14:21,800 --> 01:14:23,677
Não me mexi...

716
01:14:24,240 --> 01:14:26,071
Lindo, agora trepa
até cá acima.

717
01:14:26,360 --> 01:14:27,634
Disso não gosto.

718
01:14:42,280 --> 01:14:45,033
Catorze, vinte e seis...

719
01:14:45,800 --> 01:14:48,268
Catorze; Worth,
volte para aqui já!

720
01:14:48,640 --> 01:14:53,031
Cinco sacos de rebuçados.
- Vinte e sete, total.

721
01:14:53,400 --> 01:14:55,072
Vinte e sete, combinado.

722
01:14:55,480 --> 01:14:58,392
A próxima mexida
põe este cubículo na ponte!

723
01:14:58,800 --> 01:15:00,153
Já aí vamos!

724
01:15:02,800 --> 01:15:03,516
Aqui.

725
01:15:04,400 --> 01:15:05,549
Rápido!

726
01:15:06,320 --> 01:15:08,436
Depressa, temos pouco tempo.

727
01:15:43,520 --> 01:15:45,317
É bom que seja este.

728
01:15:46,120 --> 01:15:47,553
Deve ser.

729
01:15:55,200 --> 01:15:56,394
Onde?

730
01:16:07,200 --> 01:16:08,474
Ora bem...

731
01:16:11,320 --> 01:16:13,117
Dê-lhe um minuto,
seja paciente.

732
01:16:14,440 --> 01:16:16,317
E adivinhe?

733
01:16:17,640 --> 01:16:19,790
Foi neste que começámos.

734
01:16:20,920 --> 01:16:24,913
Eu tinha razão,
nunca o devíamos ter deixado.

735
01:16:47,440 --> 01:16:48,714
A ponte...

736
01:16:50,240 --> 01:16:51,355
Vermelho.

737
01:16:56,480 --> 01:16:59,552
Quatro, dois, quatro.
- Seguro!

738
01:18:04,280 --> 01:18:08,432
Vá-se embora.
- Porquê, não vai desistir agora?

739
01:18:12,520 --> 01:18:14,556
A culpa não foi sua!

740
01:18:15,160 --> 01:18:18,948
Não tenho razão para viver
ali fora.

741
01:18:22,160 --> 01:18:24,549
Que há ali fora?

742
01:18:35,640 --> 01:18:38,871
Estupidez humana ilimitada.

743
01:18:44,920 --> 01:18:47,036
Posso viver com isso...

744
01:19:10,360 --> 01:19:12,396
Kazan, entra pela porta!

745
01:19:39,760 --> 01:19:41,079
Vermelho, Kazan.

746
01:22:23,080 --> 01:22:25,913
Realização

747
01:22:32,720 --> 01:22:35,792
Legendas de
CORREIA RIBEIRO

sábado, março 12, 2005

Socorro! Não consigo sair daqui!...

http://www.eviltree.de/zoomquilt/zoom.htm

quinta-feira, março 10, 2005


Este sim, será um verdadeiro filme de referência (há umas pessoas que não pensam assim...)!

Lumpy, Lumpyyyyyyyyy!!!!!
Lumpy, Lumpyyyyyyyyyyy!!!!!

quinta-feira, março 03, 2005

O terreno ficava mais escorregadio à medida que Joana avançava. A chuva intensa tinha tornado o chão lamacento, e a forte tempestade que assolava o Kansas não facilitava de forma alguma a sua progressão pelo caminho que se afastava cada vez mais da estrada. Encharcada até aos ossos, tudo o que Joana precisava era de encontrar alguém que a pudesse albergar enquanto a chuva não cessasse, pois estava já demasiado longe do carro. Precisava também de fazer um telefonema, dado que a viciada bateria do seu telemóvel apenas permitia já que este acendesse durante escassos instantes a sua luzinha esverdeada.

Entre dois relâmpagos, e a partir do momento em que a luminosidade do primeiro se extinguiu, Joana viu ao longe, semi-recortada pelos contornos de um cipreste, a luz acesa emergente da janela de um sótão. Esperançada, Joana avançou, não sem antes tropeçar nas raízes do mesmo cipreste e cair sobre uma lodosa poça.

Com o coração a bater da corrida à chuva, Joana chegou finalmente à porta da casa cujo sótão emanava o único indicador da presença de alguém naquele pântano recém-criado pelas chuvas constantes. Talvez fosse algo exagerado chamá-la de casa, dado que muitos a teriam denominado de casebre mal atentassem ao seu aspecto exterior. Joana respirou fundo...

...e tocou à campainha.



Tira o rato daí!

No computers were harmed in the making of this blog.

OK, maybe some were.